عن النمل والرجال قصة: روزا نافاروا[1] ترجمة: نجلاء فتحي الجعيدي تسير... نجلاء فتحي الجعيدي 5 أكتوبر 2022
“صباح الدين علي” .. خلافات حول الترجمة الأولى! بعيداً عن الخلاف حول أسبقية الترجمة، حاولتُ مقارنة... موقع الكتابة 24 أغسطس 2022
مونولوج من مسرحية “المُجَازِف” ترجمة: د. إقبال محمد علي Reckless, is comedic... د. إقبال محمد علي 29 يوليو 2022
غاستون باشلار: شعرية الأجنحة(5/5) ترجمة: سعيد بوخليط أرْشِدنا،أيها الفكر أو الطائر، نحو... موقع الكتابة 9 يوليو 2022
الاختيار الأفضل بيدرو مارتي ترجمة: نجلاء فتحي الجعيدي كنت، دائمًا،... نجلاء فتحي الجعيدي 25 يونيو 2022
قصائد مختارة للشاعرة الكرواتية: أولجا سافيتشيفيتش إيفانشيفيتش أولجا سافيتشيفيتش إيفانشيفيتش ترجمة: محمد خلفوف تمشي على... موقع الكتابة 25 يونيو 2022
شاعرية الطفولة.. في “مقالات فريتز كوشير” للأديب السويسري روبير فالزير تقديم وترجمة: عثمان بن شقرون تقديم: “الطفل الذي... عثمان بن شقرون 18 يونيو 2022
فقط الرغوة ولا شيء آخر إرناندو تييث([1]) ترجمة: أحمد الأقطش لم يتفوه بشيء... موقع الكتابة 8 يونيو 2022