مثل القصبة
فيسبوك
تويتر
واتس أب
تيليجرام
يوته مارغريت سين
دع كل نسمةٍ
تعانقك عند مرورها
دعها تجتاح جلدك
تمس عظامك
دع كل نسمةٍ
تجتاح جسدك
اجعل جسدك كالقصبة
يميل قليلا
في وجه الريح
متأهباً لرحلة
وفيه شيءٌ من الشفافية
وشيءٌ من العمى
لكنه يعوم إلى الأبد
فوق النسيم
Like A Reed
Ute Margaret Saine
Let every breeze
caress you in passing
let it sweep your skin
rake your bones
let every breeze
sweep right through you
Hold your body like a reed
slightly inclined
against the wind
aligned in a voyage
slightly voyant
and slightly blind
but forever floating
on the breeze
-------------------------------
يوتَه مارغريت سين شاعرة أميركية من أصول ألمانية. ولدت في مدينة نيورمبيرغ في إقليم بافاريا بعد الحرب العالمية الثانية، ثم هاجرت في أيام شبابها إلى الولايات المتحدة. حصلت على شهادة الدكتوراه من جامعة ييل في اللغتين الفرنسية والإسبانية، ثم انتقلت إلى ولاية كليفورنيا. تكتب الشعر والنقد وتترجم ما بين خمس لغات.
شغلت سين منصب رئيس نادي القلم في مقاطعة أورانج. وتعمل حالياً رئيس تحرير مجلة كليفورنيا الفصلية التي تعنى بالشعر وتصدر عن الجمعية الشعرية لولاية كليفورنيا. تبدي اهتماماً بأدب أميركا اللاتينية، وخصوصاً بشعراء التشيكانو – أي الذين ينحدرون من أصول مكسيكية. كذلك تنشط سين في الدفاع عن الشعراء المعتقلين في السجون في كافة أنحاء العالم.
صدرت لها عدة مجموعات شعرية من بينها مشاهد الجسد (1995)، كلمات فنية (2005) وثلاثة كُتيبات من قصائد الهايكو.
نزار سرطاوي
شاعر ومترجم فلسطيني
صدر له:
ـ الدواوين الشعرية:
بين زمانين. بيروت، 2011.
– المجموعات الشعرية المترجمة إلى العربية:
شظايا القمر: مختارات شعرية مترجمة للشاعر الإيطالي ماريو ريلي، عمان، 2013.
صلوات العندليب: مختارات شعرية مترجمة للشاعرة الهندية ساروجيني نايدو، عمان، 2013.
الريح ترقص في مهدها: مختارات شعرية مترجمة للشاعر الدنماركي نيلس هاو، عمان، 2015.
البحث عن جسور: مختارات شعرية مترجمة للشاعرة الأميركية مارغريت سين، عمان، 2016.
التلحمية: مختارات شعرية مترجمة للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل، عمان، 2016.
سلسلة: "شعراء عرب معاصرون" باللغتين الإنكليزية و العربية. وقد صدر منها 13 عدداً.
– المجموعات الشعرية المترجمة إلى الإنكليزية:
شعراء أردنيون معاصرون – الجزء الأول، مترجم إلى الإنكليزية، عمان، 2013.
مقل الريح: مختارات شعرية مترجمة إلى الإنكليزية للشاعرة التونسية فضيلة مسعي، الرباط، 2015.
لؤلؤ الحزن : مختارات شعرية مترجمة إلى الإنكليزية للشاعر اللبناني عبد الكريم بعلبكي، بيروت، 2016.
ولادة شاعر: مختارات شعرية مترجمة إلى الإنكليزية للشاعر اللبناني محمد إقبال حرب، الولايات المتحدة، 2016.
حيفا وقصائد أخرى: مختارات شعرية مترجمة إلى الإنكليزية للشاعر الفلسطيني سميح مسعود، الولايات المتحدة، 2016.
تصفح مقالات الكاتب