كورونا وقصائد أخرى

جون إر
فيسبوك
تويتر
واتس أب
تيليجرام

قصائد للشاعرة الصينية جون إر

ترجمة: محمدى خلفوف

كورونا:

الفيروس ينتقل من بلد إلى بلد،
يختبر الثقة العامة و الحضارة،
يختبر الروح المدنية و المسؤولية،
يختبر الديكتاتورية و الديموقراطية،
يختبر الحرية و الحب.
هذا السم يستعد للتدمير
ينبغي أيضا أن تنتمي إلى الحياة.

كل يوم:

كل يوم هو قصيدة
إذا كان لديك الوقت
في هذه اللحظة هناك الكثير من الناس
الذين لديهم الكثير من الوقت
على الرغم من أنك قد لا تتمتع بالسكينة

وبالهدوء بما فيه الكفاية
هل لديك لحظة؟
هو سؤال يومي.
في الوقت الراهن العديد من الملايين
في أجزاء كثيرة من الأرض
لديهم شيء مشترك.
في الواقع كان هذا هو الحال قبل فترة طويلة،
ولكن لا أحد قال
المتضررون من جميع الدول،
دعونا نساعد بعضنا البعض
بأفضل ما تستطيع
أو فعلوا؟
أو فعلنا؟

نهر النخيل:

أحياناً لا أجرؤ
على فتح يدي.
أنا خائفة من وحش
يجلس هناك على التيار…

صفصاف الأرض:

قال لي الأخ الصغير

في أمريكا على جوجل أرت  

يمكنه رؤية شجرة الصفصاف القديمة في منزلنا القديم

عندما تجد الصفصاف

تجد مكاننا

قبل 30 عامًا في إجازة من الكلية

عملتُ في الحقول مع والدي

لاحظت إطلاق نار على الصفصاف

توسل الأب لاستخراجها

وزرعها في حفرة المياه أمام بوابتنا.

الآن لا أستطيع حتى وضعها

ذراعي من حوله.

مات ثلاثة أشخاص في عائلتنا

لكن شجرتنا

جعلته على الخريطة في السماء.

ماجيستير كيغونغ:

كنتُ على وشك التخرج في الكلية

عندما أخذتني زميلتي في السكن

إلى السيد كيغونغ الغامض

في البداية حدق في رفيقتي في السكن

ورأى باب السلام السماوي.

قال، سوف تذهبين إلى بكين ،

وحدث ذلك.

ثم حدق في وجهي

ومضى يقول،

سوف تذهبين إلى بلدة على البحر،

اقتربي من الأمواج وستحصلين على الثروة.

سوف تتزوجين عاما ،

سوف يستمع إليك.

كان ذلك في عام 1991.

في البداية تم إرسالي إلى مصنع للساعات

في وسط تيانجين.

بعد ثلاث سنوات، في نهاية عام 1994 ،

جئتُ إلى منطقة التطوير،

حقل ملح محاط بالبحر.

وتزوجتُ عاملا من نفس المصنع.

ثلاثة مسيحيين يزورون صديقًا في المستشفى:

تجمعوا حول السرير،

إنهم يصلون.

كل واحد بدوره،

كلها مختلفة أيضا.

 

ثم يغنون،

يغنون نفس النغمة،

يبدو أن الكلمات متطابقة.

في النهاية يقولون آمين.

 

صديقهم وشقيقهم

لديه مرض باركنسون.

يجلس على الكتان الأبيض،

يهتز ويهز رأسه.

……………………

جون إر شاعرة صينية. مواليد 1968. واحدة من أهم الأصوات في الشعر الصيني. تخرجت من قسم اللغة الصينية  بجامعة شاندونج. بدأتْ كتابة الشعر عام 1998. يتميز أسلوبها الشعري  بالهدوء العاطفي، والقلق والتشاؤم والاغتراب والحزن… أسلوبها بسيط و شفاف، وخالٍ من البهرجة اللغوية.  كما تسجل في قصائدها استياءها من الطرق التي تسير بها الأمور في المجتمع الصيني اليوم.

صدر لها: الصمت في العالم الصاخب، البحر والحديقة، الغناء على مدار الساعة، أيها الحب دعني أحتضن أسمائهم، الطيور تحلق فوق المحيط الهادي، اللون والفضاء، تُرجمت قصائدها إلى لغات عدة.

 

مقالات من نفس القسم