سردية.. السَّنابِل

موقع الكتابة الثقافي
فيسبوك
تويتر
واتس أب
تيليجرام

جميل أبو صبيح

سنابلُ خَضْراءْ

حقلُ سنابلَ كشَعْرِ فتاةْ

فتاةٌ جميلةٌ أمْ سنابلُ قمحْ!؟

يا لحقل الحنطةْ

غارقٌ في الغَيم الأخضرِ كأنه بَحْرْ

يمدُّ كفيه إلى الأعلى

يسحبُ خيوطَ الشمسْ

يغزلُها نساءً بشعورِهِن السّابلةْ

ويعبثُ بالطيورِ السّابحةِ على كوفيتِهْ

يلتقطُها طائراً طائراً

ثم يطلقُها نساءً بشالاتٍ خُضْرْ

والشَّعْرُ سابِلٌ على الكتفينْ

يا لَحقل الحِنْطَةْ

أسرابُ طيورٍ مِنَ الْغَيْمْ

أمْ نساءٌ بشالاتٍ خُضْرْ

 

سنابلُ قَمحٍ على الكَتِفَيْنْ

قمَرٌ يَغْتسِلُ الليل بفِضَّتِهْ

 

The Narrative.. of Spikes 

Jamil Abu Sabih

Translated by Nizar Sartawi

 

Spikes green

A field of spikes like the hair of a girl

A pretty girl or wheat spikes!?

O that field of wheat

drowned in the green clouds like a sea

who reaches up with his hands 

to pull the threads of the sun

weaving them into women with loose hair   

frivoling with the birds floating on his kufiya   

picking them one by one

and releasing them women in green scarves  

their hair hanging loose around the shoulders 

O that field of wheat

Bird-flocks of clouds

or women with green shawls

 

Ears of wheat around the shoulders

A moon in whose silver the night bathes

 

 

مقالات من نفس القسم

خالد السنديوني
يتبعهم الغاوون
خالد السنديوني

Project