الرقص في دوائر
شعر: أشوك بهارغافا
ترجمة: نزار سرطاوي
للقلب أسبابه التي لا يعرفها العقل – بليز باسكال
قلبي يرى
من خلال المرآة
ما تعجز عيناي عن رؤيتِه
عقلي يحلم
بما أتمنى أن أعيشه
لكن جسدي يعجز عن ذلك
أحسّ بنفسي أرقص،
أحوّم في حلقات
فأبلغ نشوةً
لن أنساها ما حييت
أنا على يقين
أن قلبي
عقلي
عيناي
يداي
جسدي بكل أعضائه
ستجتمع معاً ذات يوم.
في ذلك اليوم سوف تكون مرآة أحلامي
أكثر إشراقا من أي وقت مضى
ومن خلالها
وسوف أنظر مليّاً إلى أعماق روحي.
Dancing in Circles
The heart has its reasons that reason cannot know. - Blaisé Pascal
My heart sees
through the mirror
what my eyes cannot.
My mind dreams
what I wish to experience
but my body cannot.
I feel myself dancing,
whirling around in circles
attaining ecstasy
that I will never forget.
One day, I am sure
my heart
my mind
my eyes
my hands
my whole body
will come together.
That day the mirror of my dreams will
shine brighter than ever
and through it
I will look deeply into my soul.
-----------------------------
آشوك بهارغافا شاعر هندي يكتب باللغتين الإنجليزية والهندية. صدرت له عدة مجموعات شعرية منها: "تجاوز الحجارة2002"، و"مرآة الأحلام 2004"، و"بذرة من الحقيقة 2007:، و"ضائع في هدأة الصباح 2009 ".
يعيش بهارغافا مع عائلته في مدينة فانكوفر على ساحل كولومبيا البريطانية فيكندا، حيث يعمل على تطوير الجماعات الأدبية والفنية. وهو المدير المؤسس لشبكة الكُتّاب العالميين في كندا، التي تقوم سنوياً بتكريم الشعراء والكُتّاب والفنّانين من مختلف الثقافات.
اهتم بهارغافا مؤخراً بكتابة قصائد الهايكو التي أخذها الشعراء من جميع أنحاء العالم عن الشعر الياباني. كما اهتم بكتابة لون آخر من القصائد القصيرة هو الغوغيوشي.