wrapper

اخر الأخبار

twitter google youtube

محمد عبد النبي

محمد عبد النبي

روائي ومترجم مصري

ثنائية الداخل والخارج في كيرياليسون

لا أظن أن هناك عنوانا أكثر دلالة على عالم رواية هانى عبد المريد ، الصادرة حديثا عن الدار ، من عنوان كيرياليسون الذى تحمله بالفعل ، والذى يعنى أرحم يارب ، فبعد قليل من تأمل وعى الشخصية الرئيسية ، لا أظن أن وصف البطل قد يمت بأى صلة لهذه الشخصية ، ذلك الوعى الذى يتحرك على السطور صانعا عالمه ومستعيدا ذكرياته ومسائلا نفسه فى الأساس عن ذنبه . ما أن نتأمل قليلا هذا الوعى حتى ندرك دون جهد كبير وطأة الكيان الميتافيزيقى ، الغيبى والخرافى ، الذى ينوء تحته ، وعجزه عن تشكيل أفكاره وطموحات وجدانه بمعزل عنه .

إقرأ المزيد...

مقطع من رواية في غرفة العنكبوت ..أحدث روايات الكاتب والمترجم محمد عبد النبي

لم ير كريم أباه، إلّا في صورةٍ قديمةٍ ظلّت أمه محتفظةً بها بين كنوزها الفقيرة والمدفونة في سحّارة الكنبة. لكنها كانت تحكي له عنه، بلا محبةٍ في صوتها، ولكن باندهاشٍ وإجلالٍ، كأنها تحكي عن وليٍّ صالحٍ، وليس مجرد مجرمٍ صغيرٍ.

إقرأ المزيد...

ميثم راضي و ..كلمات رديئة

تحاولُ الكلام... مثل طفلٍ لم يعرف نارًا أكبر من عود ثقاب. وعليه الآن... أن يصفَ غابةً كاملة تحترق)

هذه هي القصيدة الأولى، وعنوانها تلعثم، من (كلمات رديئة)، ديوان قصائد النثر الأوّل للشاعر العراقي ميثم راضي، الصادر عن منشورات المتوسط – إيطاليا، وهي دار نشر عراقية تعمل من ميلانو وقد أهدت قرّاء العربية مؤخرًا أكثر من عنوان جدير بالقراءة، وخصوصًا في قصيدة النثر، ومن بينها طبعًا هذا الديوان الذي تشي قصيدة الأولى بمدى حيرة الشاعر- الطفل المتلعثم الذي صار عليه وسط ما نعيشه في عالمنا العربي الآن أن يصف غابة تحترق وعالمًا يتقوّض بمفردات قليلة وفي صيغٍ ونبرات تطمح للابتعاد قدر الإمكان عن فوران العاطفة وابتذال النواح، وفي ظني أن ميثم راضي قد اجتاز هذا الاختبار بامتياز، دون أن يشيح ببصره عن فظائع واقعه اليومي ودون أن يتنازل كذلك عن طموح الجمال والأناقة، متجنبًا ما قد نتوقّعه عند تناول مثل تلك الموضوعات من رخاوة الشعور أو غلظة التعبير والخطابية المباشَرة.
ميثم من مدينة ميسان، ومواليد عام 1974، ويمارس الرسم على فترات، لكنه أكثر إخلاصًا للشعر، ولشكل قصيدة النثر تحديدًا، لم يتعجّل في إصدار عمله الأوّل فأصدره بحسب قوله حين شعر (إنه بلغ درجة من العرفان أو الزهد، أي التحرر من كل طموح مادي أو معنوي قد يعود عليه من كتابته)، كما أشارَ في الحوار نفسه إلى عدم اطمئنانه إلى فكرة كتابة الشاعر لتجربته الذاتية المحدودة، وأنه يميلُ لكتابة تجربة الآخرين ممن يعيشون حوله، التجربة الإنسانية الكبيرة كما يعيشها جميع الناس، والشاعر كواحدٍ منهم. لكن ميثم لا يكتب تلك التجربة الكبيرة، مثل الحرب والاحتلال والتفجيرات اليومية إلّا من خلال عدسة مصغرة، ترصد أدق التفاصيل وتضعها في إطار شعري مرهف وقاطع كحد السكين. لن تعثر بين قصائده على مقولات أو تجريدات أو بكائيات أو مواعظ، ولكن صور تتحرّك نشطة مثل أفلام تجريبية قصيرة، وفي كل صفحة من قصائده القصيرة غالبًا لا بدّ أن تلمح عيناك بقعة دم فتظنها وردة، أو شلوًا يتطاير من جسد إنسان على إثر تفجيرٍ ما، فتظنه جزءّا من دُمية، يتحوّل الكابوس إلى خبر يومي على شاشة التليفزيون، ومع ذلك يبقى احتمال المحبة سدًا منيعًا في وجه هذا الدمار والجنون، حين يكتب مثلًا: (عندما كانت الشوارع جروحًا... كان العشّاق على جوانبها: يعبرون نحو بعضهم البعض... مثل الغُرَز) ويعنونها: خيطٌ طبي، لذا فالقارئ لن يعرف أين ينتهي المشهد الدامي ليبدأ المشهد العاطفي.
إلى جانب الحس المشهدي وربما أيضّا السردي الذي يسم أغلب قصائد الديوان، فإن هناك نزوع عجائبي، إن لم يكن سوريالي، في تصوير تلك المشاهد، بحيث تنقل الواقع وتغترب عنه في اللحظة ذاتها، فالدرّاجة الهوائية الملطخة بالدماء، تنهض لوحدها مثل فرسٍ أصيلة، لتبحث وسط الدخان والأشلاء عن الولد الصغير الذي كان يركبها. وفي قصيدة أخرى عندما تسأل الروح الصغيرة الملائكة كيف عرفوا أنها من العراق دون أن يسألوا، يمد الملاك يده ويمسح خد الروح ويرفع إصبعه أمام عينيها قائلًا: من السُخام يا صغيرتي.. من السخام.
لعلّ قصائد ميثم راضي أقدر على تقديم ذاتها مني ومن أي شخص آخر، مثل كل شعرٍ جيّد، فما أسهل أن نقتل قصيدة جميلة بالحديث عنها مهما لامسناها بحذر ورقّة، وما أسهل أيضًا أن نختزل تجربة مضيئة ومنفتحة في كلمات تعتم وتغلق، شأنها شأن الكلمات السيئة التي أشار إليها ميثم في إحدى قصائده، حيث قرية كلما مات واحدٌ فيها اختفت كلمة من أحاديثها للأبد، وفي البداية اختفت الكلمات الجيدة: (مرّة ... ماتت طفلة من الجفاف: فاختفت كلمة نهر(

إقرأ المزيد...