المترجم مارك جمال: أترجم ما أحب، وهذا شرطي الأول والأهم

حاورته: خلود الفلاح

يرفض المترجم المصري مارك جمال (1985)، ما يتردد أن النص المترجم  يفقد أثناء نقله إلى لغة أخرى بعض جمالياته. إذ يجب الإشادة بما يكتسبه النص من جماليات بعد الترجمة، في كتاب “النسيان” ترجمة مارك جمال، نقرأ تاريخ مدينة ميديين الكولومبية بلغة سهلة، حيث تتداخل القسوة والعنف والفساد الذي عاشته المدينة مع المحبة الكبيرة التي كان يمنحها الأب لأولاده وخاصة الابن الكاتب إكتور آباد فاسيولينسي، “النسيان”، يعده فاسيولينسي عمله الأوفر حظا من النجاح فقد نال جائزة حقوق الإنسان المقدمة من مكتب واشنطن لشؤون أمريكا اللاتينية، وأيضاً على جائزة أفضل عمل مترجم إلى اللغة البرتغالية لعامي 2008_2009 ، مقدمة من دار أمريكا اللاتينية بلشبونة.

Read More »
SQL requests:156. Generation time:0.750 sec. Memory consumption:40.53 mb